you guys를 손윗사람에게 사용할 캐나다로 이민가서 15년째 살고 있는 조카녀석이 한국을 방문했다가 제주도로 여행을
캐나다로 이민가서 15년째 살고 있는 조카녀석이 한국을 방문했다가 제주도로 여행을 갔습니다. 삼촌인 나는 조카가 여행을 잘 즐기고 있는지 서툰 영어를 사용하여 카톡으로 물어보았습니다.요즘 더운데 그쪽 날씨는 어떠냐는 질문을 했더니 답이 왔고 그중 일부 문장이 아래와 같습니다.Hello Yes it was very humid today. I hope you guys are staying cool. 조카가 you guys라고 지칭한 것은 할머니(연로하신 제 모친)와 삼촌인 저를 지칭한 것일 텐데 올바른 영어사용인가요?무례한 표현 아닌가요?당황스럽습니다.판단을 구하고자 합니다.
이 말이 우리 말로써는 경어도 아니지만, 하대도 아닙니다. 즉 아무 문제가 없습니다. 그들은 아주 자연스럽게 하는 말에 해당합니다. 여럿을 지칭할 때에 나이에 무관하게 사용합니다.