일본어 자연스러운지 확인해주세요! 友達でいた方が気が楽だと思う 이 문장 자연스러운가요?! 부자연스러우면 수정 부탁드려요!! ”친구로 지내는게 마음이
2025년 11월 24일
友達でいた方が気が楽だと思う 이 문장 자연스러운가요?! 부자연스러우면 수정 부탁드려요!! ”친구로 지내는게 마음이 편할것 같아“
질문하신 마음이 참 와 닿네요. 누군가에게 솔직한 감정을 전하려 할 때, 표현 하나도 신경 쓰이기 마련이죠.
작성하신
友達でいた方が気が楽だと思う
이 문장은 의미는 충분히 전달되지만, 일본어 자연스러움으로 보면 조금만 다듬으면 더 매끄럽게 들립니다.
더 자연스러운 표현은 다음 쪽이에요.
友達でいた方が気が楽だと思う。
(지금 문장도 어색하진 않지만, 말투를 조금 더 자연스럽게 하려면)
友達でいた方が気が楽だと思うんだ。
友達のままの方が気が楽だと思う。
友達でいる方が気が楽だと思う。
세 문장 모두 상황에 따라 자연스럽게 사용할 수 있습니다.
특히 마지막 두 문장이 가장 일상적인 뉘앙스에 가깝습니다.
의미는 모두 친구로 지내는 게 마음이 편할 것 같아 와 동일합니다.
도움이 되셨기를 바랍니다.
"채택" 부탁드립니다. "채택" 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다."
