i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
title icon
영어문장 나는 행복해  이건 i am happy 잖아요근데 왜 i am
2025년 11월 14일
나는 행복해  이건 i am happy 잖아요근데 왜 i am blissful 이렇게는 왜 안쓰나요?쓰느사람본적이없어서 
질문하신 마음이 느껴지네요. 영어를 공부하다 보면 왜 어떤 표현은 자주 보이고 어떤 표현은 거의 안 보이는지 궁금할 때가 있죠. 그 감각 자체가 이미 언어 감각이 자라는 과정입니다.
결론부터 말하면 i am blissful 이라고 말해도 문법적으로 전혀 문제 없습니다. 다만 실제 원어민이 거의 쓰지 않는 이유가 있어요.
happy 는 가장 기본적이고 일상적인 감정 표현이라 밥맛이 좋다처럼 자연스럽게 쓰이는데, blissful 은 사전적 뜻 자체가 아주 큰 행복, 황홀한 기쁨처럼 강도 높은 감정을 표현할 때 사용합니다. 그래서 일상 대화에서 자기 감정 상태를 평소처럼 말할 때는 어색하게 들릴 수 있습니다.
쉽게 말하면 한국어로도 나는 행복해 와 나는 황홀해 를 사용할 빈도가 다르듯 영어에서도 happy 가 기본값이고 blissful 은 문학적이거나 감정이 극대화된 상황에서만 쓰입니다.
그래서 안 쓰는게 아니라 사용 범위가 제한적일 뿐이라고 이해하시면 됩니다. 가령 이런 문맥에서는 자연스럽습니다.
I felt blissful sitting by the ocean. 결혼식, 여행, 특별한 순간처럼 감정이 크게 치솟을 때 사용하는 느낌입니다.
원어민들이 일상에서 쓰느냐의 차이일 뿐 단어 자체는 정확합니다.
채택 부탁드립니다. 채택 해주시면 보다 좋은 답변을 다는데 힘이 됩니다.