일본어 번역 性格はふわふわしてる 結構グイグイ来てくれる 子が好きです。정확하지 않아 헷갈리는데 성격은 부드럽고 꽤 적극적인?거침없이 다가오는?
性格はふわふわしてる 結構グイグイ来てくれる 子が好きです。정확하지 않아 헷갈리는데 성격은 부드럽고 꽤 적극적인?거침없이 다가오는? 아이를 좋아합니다. 이렇게 해석되는게 맞을까요?
性格はふわふわしてる 結構グイグイ来てくれる 子が好きです。
"성격은 털털(푹신푹신(말랑말랑))한 아이인데, 꽤 적극적으로 다가와 주는 아이를 좋아해요."
※ 여기서 "ふわふわしてる"는 성격이 부드럽고 상냥하거나 덤벙거리는 귀여운 느낌을 나타내는 표현입니다.
‘来る(오다)’의 연결형 + ‘くれる(해 주다)’로, 상대가 자신에게 다가와 주는 뉘앙스
여기선 좋아하는 대상 (여성이나 남성 등 포함 가능)
→ 성격은 털털(푹신푹신)하고 상냥한 편이고,
→ 꽤 적극적으로 다가와 주는 사람을 좋아해요.