But을 왜 쓰나요 Hello, is Smith there?Sorry, but he's not here미안하다고해놓고 but, not
Hello, is Smith there?Sorry, but he's not here미안하다고해놓고 but, not 이중으로 쓰면 어색하지않나요?? not이 있는데 but을 안쓴다거나 but 다음 not이와도 자연스럽나요?
영어에서 "Sorry, but he's not here." 이 표현은 문법적으로도,
어감상으로도 아주 자연스러운 표현입니다. 이제 하나씩 설명드릴게요.
1. "Sorry, but he's not here." 는 왜 자연스러울까?
"Sorry," 는 유감이나 정중함을 표현하는 말.
"but" 은 그 뒤에 원하지 않거나 부정적인 정보가 올 때 자주 써요.
그래서 "Sorry, but..." 구조는 상대방에게 아쉽거나
기대와 다른 말을 할 때 정중하게 전환해주는 자연스러운 연결어예요.
2. "Sorry, he's not here." 도 맞나요?
→ 다만, but을 넣으면 말하는 사람이 조금 더 부드럽게, 유감스럽게 느껴지도록 도와줘요.
"Sorry, he's not here." → 딱 잘라 말하는 느낌
"Sorry, but he's not here." → 아쉽지만 어쩔 수 없다는 느낌
"Sorry, but he's not here."
but 다음 not 이 나오는 건 전혀 이상하지 않습니다!
→ 예: "I want to help, but I can't."
궁금한 표현이 더 있다면 언제든지 물어보셔도 돼요